在《上古卷轴3:晨风》中,由于国内代理商的忽略,将标题《The Elder Scrolls》直接翻译为了“老头滚动条”,成为了笑柄。
但让人没想到的是,在“老头滚动条”现已成梗的现在,《上古卷轴OL》的官方简中翻译,却又一次呈现了严峻的质量问题。
11月1日,《上古卷轴OL》PC端正式更新官方简体中文,但迎候很多由于简中而来的玩家的,却并不是《上古卷轴5》相同质量超卓的翻译,而是前言不搭后语,让人难以了解的翻译。
乃至有用户表明,自己把英文文本直接放进翻译软件,得到的翻译都要强过官方翻译。